Pomoć ?
© 2011 Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
© Andrej Svoger / Cropix
definicija |
odnos jezičnoga znaka i izvanjezičnoga referenta u stvarnoj komunikacijskoj situaciji |
istovrijednice |
engleski: sense njemački: Sinn francuski: sens ruski: смысл |
napomena |
Dva jezična znaka kao sinonimi označuju iste referente, ali mogu imati različit smisao kad se upotrebljavaju u konkretnoj komunikacijskoj situaciji, npr. imenice krevet i postelja. Za razliku od značenja, koje se ostvaruje na apstraktnoj razini u jeziku kao sustavu kao odnos između znaka i referenta (npr. definicija imenice kuća u rječniku) na temelju kojega govornici povezuju izraz znaka s njegovim sadržajem, smisao se ostvaruje u uporabnome kontekstu, u odnosu jezičnoga znaka i stvarnoga referenta. |
razredba |
polje: filologija |
vrela |