Pomoć ?
© 2011 Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Zadar © Jure Miškovic / Cropix
definicija |
|
istoznačnice |
dopušteni naziv: sintaktički kalk |
istovrijednice |
engleski: syntactic calque njemački: Lehnsyntax francuski: calque syntaxique ruski: синтаксическая калька |
napomena |
Kalk ili prevedenica oblik je zamjene stranih tvorbenih jedinica sredstvima vlastitoga jezika, pri čemu se preuzima značenje stranoga modela i doslovno ga se prevodi. Sintaktička prevedenica odnosi se na „prijenos organizacije unutar sintagme ili unutar rečeniceˮ (prema Turk, Marija. 1997. Jezični kalk: tipologija i nazivlje, Fluminensia 9. 1–2. Str. 85–104.). U starim je hrvatskim tekstovima zamjetna uporaba osobne zamjenice za 1. i 2. lice na mjestu povratne zamjenice kao rezultat preuzimanja latinskoga predloška (M. Marulić, Od naslidovan'ja Isukarstova: Spovidam protiv meni nepravdu moju.; B. Kašić, Pismo od nasledovan'ja gospodina našega Jezusa duševno i prizamjerno: Spovijedam protiva meni nepravdu moju – T. Hämmerken, De imitatione Christi: Confitebor adversum me injustitiam meam...). |
razredba |
polje: filologija |
vrela |
vrelo definicije: Turk, Marija. 1997. Jezični kalk: tipologija i nazivlje,.Fluminensia 9/1–2. 85–104. |