definicija |
|
kontekst |
U znanstvenoj je i stručnoj hrvatskoj literaturi za engleski naziv input u uporabi više različitih naziva, dok je za output i intake, koliko je poznato, u uporabi samo jedan. Za navedene se nazive predlažu unos (input) i ostvaraj (output), odnosno unošaj (input) i iznošaj (output) za označavanje samoga procesa. Za engleski se naziv intake predlaže prihvat kao rezultat prihvaćanja dijela unosa.
|
istovrijednice |
engleski: output njemački: Leistung francuski: sortie, output ruski: производство языка |
razredba |
polje: filologija |
vrela |
vrelo definicije: Cvikić, Lidija. 2007. Temeljno nazivlje u usvajanju jezika: hrvatski nazivi za input, output i intake. Lahor: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik 1/3. 100–108. vrelo konteksta: Cvikić, Lidija. 2007. Temeljno nazivlje u usvajanju jezika: hrvatski nazivi za input, output i intake. Lahor: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik 1/3. 100–108. |