Pomoć ?
© 2011 Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Pula © Goran Sebelić / Cropix
definicija |
odnos između jezičnoga znaka i referenta |
istovrijednice |
engleski: reference njemački: Referenz francuski: référence ruski: референция |
napomena |
Referencija se razlikuje od značenja jer se ostvaruje u stvarnoj komunikacijskoj situaciji, dakle mora postojati stvarni referent na koji je komunikacija usmjerena, a značenje koje povezuje izraz i sadržaj jezičnoga znaka može postojati i ako nema stvarnoga referenta. Primjerice jezični znak kuća ima značenje neovisno o tome označuje li se njime stvarni referent ili apstraktni pojam. |
razredba |
polje: filologija |
vrela |