Pomoć ?
© 2011 Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
© Srećko Niketić / Cropix
definicija |
pogreška u prijevodu koja nastaje zbog prevoditeljevih nedostatnih profesionalnih kompetencija koje se tiču nepoznavanja ili nedovoljnoga poznavanja polaznoga jezika, ciljnoga jezika, polazne kulture, ciljne kulture, tekstnih konvencija polaznoga jezika, tekstnih konvencija ciljnoga jezika ili tekstnoga svijeta |
istovrijednice |
engleski: translation error njemački: Übersetzerfehler francuski: erreur de traduction ruski: переводческая ошибка švedski: översättningsfel |
napomena |
Koncept prevoditeljske pogreške ne poklapa se s konceptom jezične pogreške, nego je od njega širi: prevoditeljske pogreške mogu biti i jezične, tj. pogreške koje nastaju kao posljedica prevoditeljeve nedostatne kompetencije u ciljnome i/ili polaznome jeziku, premda su to prije svega različite druge pogreške s obzirom na to da je prevoditeljevo poznavanje jezika preduvjet prevođenja. |
razredba |
polje: filologija |
vrela |