struna tražilica

image shadow

kolokacija

im. ž. jd.
definicija
 

čvrsta sveza na sintagmatskoj razini sastavljena od najmanje dviju punoznačnih riječi koje se pojavljuju zajedno mnogo češće nego što bi se to slučajno dogodilo

vrela
kontekst
 
A collocation, on the other hand, is a recurrent combination of words, where one specific lexical item (the ‘node’) has an observable tendency to occur with another (the ‘collocate’), with a frequency far greater than chance.
vrela
istoznačnice
 

dopušteni naziv: kolokacijska sveza

istovrijednice
 

engleski: collocation

njemački: Kollokation

francuski: collocation

ruski: коллокация

švedski: kollokation

napomena
 
Prvi sustavan opis kolokacija kao sveza riječi donio je Firth 1957. u članku A Synopsis of Linguistic Theory te se stoga smatra začetnikom suvremenoga proučavanja višerječnih izraza u jeziku. Firth polazi od tumačenja da se značenjski potencijal pojedinih riječi ostvaruje u širem kontekstu, zaključivši da se riječi mogu upoznati tek u društvu s drugim riječima („You shall know a word by the company it keeps”). Iako se u postojećim opisima kolokacijama pristupa različito te, ovisno o tumačenju kolokacija, i raspon sastavnica koje tvore kolokaciju može biti širok – od najmanje dviju riječi do cijele rečenice – u leksikologiji i leksikografiji prototipno se kolokacijama smatraju čvrste sveze na sintagmatskoj razini s najmanje dvjema punoznačnim riječima koje se pojavljuju zajedno mnogo češće nego što bi se to slučajno dogodilo. Od 2000-ih godina razvojem korpusnoga jezikoslovlja i e-leksikografije, umjesto naziva kolokacije, kao zajednički naziv za sve vrste sveza riječi i na sintagmatskoj (kolokacije, višerječni nazivi, višerječna imena itd.) i na rečeničnoj razini (frazemi, poslovice) ustaljen je naziv višerječni izrazi.
razredba
 

polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)