struna tražilica

image shadow

anglizam

im. m. jd.
definicija
 

riječ ili koji drugi element engleskoga podrijetla posuđen u koji drugi jezik i prilagođen njegovu jezičnomu sustavu

istoznačnice
 

nepreporučeni naziv: anglicizam

istovrijednice
 

engleski: Anglicism

njemački: Anglizismus

francuski: anglicisme

ruski: англицизм

češki: anglicismus

švedski: anglicism

poveznica
 
https://bolje.hr/
napomena
 
U jezikoslovnoj literaturi još se uvijek katkad pojavljuje naziv anglicizam. Razlog je za uporabu naziva anglicizamt aj što on odgovara nazivima u ostalim svjetskim jezicima (engleskome, francuskome, njemačkome, talijanskome itd.). U hrvatskome standardnom jeziku treba dati prednost nazivu anglizam iz ovih razloga: 1. Njegovim prihvaćanjem dobiva se sređeniji terminološki sustav: anglist, a ne *anglicist, anglistika, a ne *anglicistika itd. Ni oni koji upotrebljavaju naziv anglicizam ne upotrebljavaju ostale članove njegove tvorbene porodice. 2. Naziv anglizam usklađen je s većinom ostalih naziva koji označuju jezičnu jedinicu preuzetu iz jednoga jezika u drugi (germanizam, talijanizam, latinizam, hispanizam itd.). Više vidi u Mihaljević, Milica. 1994. Anglizam ili anglicizam? Jezik 41/4. 114–116. Pretjeran unos jezično neprilagođenih anglizama u hrvatski jezik velik je problem za jezičnu kulturu. Na stranici Bolje je hrvatski (https://bolje.hr/) daju se prijedlozi zamjena za neprihvatljive anglizme u hrvatskome standardnom jeziku, npr. printer > pisač, puzle/puzzle> slagalica, softver/software > programska podrška. Na portalu Hrvatski u igri nalazi se pamtilica za uvježbavanje hrvatskih zamjena za anglizme http://hrvatski.hr/igra/3/.
razredba
 

polje: filologija
grana: opće jezikoslovlje (lingvistika)
projekt: Hrvatsko jezikoslovno nazivlje (JENA)