Pomoć ?
© 2011 Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Motovun © Goran Sebelić / Cropix
definicija |
svojstvo prijevoda da se poruka sadržana u polaznome tekstu na predmetnoj i značenjskoj razini primjereno zamijeni jezičnim znakovima i prenošenjem smisla u ciljnome tekstu uzimajući u obzir namjenu teksta |
istovrijednice |
engleski: adequacy njemački: Adäquatheit, Angemessenheit francuski: adéquation ruski: адекватность češki: adekvátnost švedski: adekvans |
napomena |
Adekvatnost podrazumijeva funkcionalnost ciljnoga teksta, tj. stvaranje konteksta radi boljega situacijskog ili kulturnog razumijevanja prijevoda. Kad se nastoji postići adekvatnost, prevoditelj se odmiče od strogoga prevođenja jezika i značenja izvornika te prijevod prilagođuje primatelju poruke na jeziku na koji prevodi. |
razredba |
polje: filologija |
vrela |